Мне кажется, что это очень интересный культурный или биологический феномен. Нам дико неудобно, если мы не знаем пола собеседника. То есть в сети это ок. А вот в автобусе - не понятно, как попросить передать на билетик. Дяденька? Тетенька?
При этом русский язык в целом очень требователен к тому, чтобы мы знали к кому обращаемся. То есть любое прилагательное будет требовать правильных окончаний. Иногда возникает ощущение, что в других языках это иначе - скажем в английском у прилагательного нет гендерно-окрашенного окончания. Но при этом, когда говорят о людях за глаза - говорят он или она - и это важно. Я смотрела сериал Bones и там в одной серии была линия мелкая - они пригласили ученого из Японии и никак не могли понять, с кем имеют дело. И всю серию гадали, как обращаться - он или она??? Если кому интересно - это можно поискать про Dr. Haru Tanaka
В целом мне кажется интересным понять, откуда у нас это желание - определенности в этом вопросе. Я впервые поняла, что у меня вот это желание определенности - где-то лет в мало - и именно в автобусе, когда надо было на билетик передать попросить. Но потом мне показалось, что подчеркивать в разговоре что у человека между ног - как-то неловко. И интересоваться этим тоже. Поэтому меня смущают гендерно-окрашенные названия профессий, например. И я вполне понимаю Dr.Tanaka, который(ая?) не сообщал коллегам о своем поле и не давал(а) никаких подсказок.
Вы какие-то подобные истории помните?
| Мужчина или женщина? | ||||
![]() |
12.01 11:58 | 2437 | ||
| pelageya | ||||
| Обсудить в блоге автора | ||||












































