В прошлую субботу по интернету с невероятной скоростью распространились картинки с официального сайта Российской академии наук, в английской версии которого нашлись безграмотные переводы названий институтов. Знаменитый Институт белка, например, оказался назван Squirrel Institute — «Институт белки». Правильно было бы перевести название как Institute for Protein Research (собственно, институт так и называется официально по-английски). Блогеры — среди них немалое количество сотрудников институтов академии — не знали, чем возмущаться и чему удивляться. И смешных ошибок много («им. Королёва» превратилось, например, в them. queen), и провисели эти надписи незамеченными очень долго… В общем, получился еще один удар по репутации руководства РАН, тем более что многие припомнили — совершенно по делу — недавнюю фразу президента академии Юрия Осипова о том, что нашим русским ученым английский язык не нужен.
Этот эпизод — совершенно пустячный, если вдуматься, — не просто недосмотр администраторов. Прошедшим летом я был на крупной — во всяком случае, если судить по научным достижениям участников — конференции о судьбе и будущем российской науки, которую проводил Европейский университет в Санкт-Петербурге. После окончания конференции участники попытались принять резолюцию, в которой был бы отражен «консенсус» — положения, с которыми были согласны все. Среди участников было много русских ученых, работающих за границей, но также и много сотрудников, в том числе и вполне высокопоставленных, российских институтов. Неудивительно, что вспыхнуло немало жарких споров. Достаточно сказать, что при всей структурированности дискуссии и героических усилиях Олега Хархордина, ректора ЕУ, ежедневная переписка продолжалась еще полтора месяца. Результат опубликован — и «Ведомостями», и «Троицким вариантом», и Polit.Ru — на основных площадках, на которых идет дискуссия о судьбах российской науки. Про РАН в тексте есть лишь тривиальное замечание — там, где речь идет о необходимости увеличения финансирования.
|